3 palavras portuguesas sem tradução

Bandeira de Portugal

SAUDADE: Esta palavra é, há muito, catalogada como sendo “só portuguesa”. Segundo a tradução feita, esta palavra significa um desejo melancólico ou nostálgico por uma pessoa, lugar ou coisas, que estão longe, quer no espaço, quer no tempo. Uma vaga de nostalgia que sonha, por vezes, com fenómenos que podem mesmo nem existir. Assim é a explicação da saudade, para Lomas. Para ilustrar a palavra “saudade”, o artigo da BBC fala da fadista Cristina Branco e das suas músicas com o tema do que é sentir-se saudoso a ponto de se morrer de saudade. Tal como tantos outros artistas o fazem. | DESBUNDAR: A expressão é explicada, segundo a BBC, como sendo a forma de perder as inibições e, simplesmente, entrar em modo de diversão. Esta palavra é utilizada com maior frequência no Brasil e embora as devidas semelhanças gráficas, nada tem que ver com a palavra “bunda” que em Portugal significa rabo. | DESENRASCANÇO: Toda a gente sabe o que é “desenrascar-se” de algo. Pois bem, segundo conta a BBC, é o ato de se desembaraçar engenhosamente de uma situação problemática. Falta é a expressão exata para traduzir esta palavra exclusivamente portuguesa.

Publicações relacionadas

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.